Monday 15 June 2009

Information for interpreters 3

Ever noticed how “father” also says “farther” in English? It crosses languages sometimes too. “Far” is Swedish for father, and also means a distance away in English.

This is the third in a series of articles for interpreters, and you’ll need to read the other two before you can understand this .

Interpreters will find this very interesting, because it’s about the original language, which is supposed to come back into use, and they should be able to understand some of it already. If you know any interpreters, or anyone who understands more than one language, including the reassembled language Esperanto, please email this post to them. You can click on the title of this post to get a direct link and email it to them, or alternatively, you can use the email link at the bottom.

Anyone who has learned a new language will know that words can sound very similar. What we are looking at here are not false cognitives, but traces of the original language that can communicate a number of things simultaneously, revealing that the confusion of tongues resulted from a stutter that restricted our understanding of the full communication.

When separate words and separate spellings (which weren’t so fixed in the past) are ignored in favour of the sounds of words, further things can sometimes be revealed. For this to happen properly, words can’t be enunciated separately and too clearly, so that they run in and out of each other. When words are broken in different places, new communication is sometimes apparent. The alternative meanings are then revealed in the sound of informal speech. A simple example is that the English word “informal” also says “inform all,” suggesting that this information should be passed on to others.

Another simple example in English is that “Babylon” also says “babble on,” suggesting that those present at the confusion of tongues were told to keep talking, because they really couldn’t understand each other any more.

Interestingly, a little known biblical prophecy at Zephaniah 3:9 says the pure language will return to Earth.

As word plays form the basis of many jokes, some humour is inevitable, and in fact, this provides a rational explanation for humour for the first time, which you can see here.

However, the examples found in English strongly suggest a trail of clues. At the front of many religious establishments, there is an “alter,” which also says “alter,” and there’s no denying that in English, “rewrite” also says “re-right.” Together, these suggest that if you change the spelling of some things, you may correct them. So what else is there?

Noah’s parents were told that he would know what he needed to do, and they should call him “Knower.” Straight away, we can see something’s going on. Did someone plan it? In the English language, “planet” also says “plan it.”

It would be easy to dismiss this, if it wasn’t for the fact that there is so much of it, that it tells a consistent story, that well known historical figures, such as Moses, referred to it, and if the man that many in the west regard as the father of modern science, Sir Isaac Newton, hadn’t been unlocking a statistically impossible code in the original Torah that revealed further messages referring everyone back to the languages of mankind for answers.

The book that reveals these messages asks “Could it be the long sought original language?” You can check this independently here.

If you've read that book, you'll know that what we are looking at here is inteligent design. There's a plan behind it all. The coded messages in the book refer you to the clues in the language, and the clues in the language reveal what is going on.

Given that the first clue, alter/altar, is at the front of religious establishments where everyone can see it, the theme would appear to be a religious one, and there’s no denying that in English, “idol” also says “idle,” suggesting that an idol is never going to do anything for you.

In fact, in one religious story a prophet, Ibrahim (Abraham, pbuh) was charged with responsibility to tell his people not to worship any idle/idol, and to illustrate the point that they could do nothing, he chopped the smaller ones up and hung the axe on the largest idle/idol. Going by the sounds of the words in English, “hung and axe on the idol” also say “hung the acts on the idle,” which is consistent with blaming the acts/axe on the idol. The communication matches.

You’re about to see something very interesting, but you’ll need the next paragraph to understand it.

According to the Qur’an, God placed a mischief maker in the body of Adam. In the Bible, Satan presents himself to God with the sons of God, plural, suggesting different manifestations, and as he undeniably had to have permission to test someone, the name of the book, “Job,” would seem to suggest another clue. It’s his “job” to test people on behalf of God, and God has always been in complete control. Now for the interesting bits in the language.

In English, “It’s Adam” also says “It’s Saddam.” In fact, in Russian, the letter S at the beginning of a name means with, so that “Saddam” also says “with Adam” in Russian. Pretty much the same thing. If you point out that “It’s Adam” also says “It’s Saddam” in English, many people will think that’s a little crazy. But if you ask them to say “It’s Adam who’s sane” they’ll also find it says “It’s Saddam Hussein.” One of the mischief makers.

You have to admit, it’s very interesting. There’s a lot more too, and that will be revealed here later on.

Keeping to the storyline, and going back to single words, what better way to meddle with someone’s perception of right and wrong, than to give them something and tell everyone that it means that they have done the right thing in killing someone? In English, “medal” also says “meddle.” There’s no denying it. In English, “medals” also says “meddles.”

Given that in the Moslem faith, Adam is the first prophet, and that the mischief maker or makers were placed in his body, it would seem that prophets can only serve a dual role, telling people what kind of thing is the right behaviour, and then checking which people listened. A dual role then. As God would send prophets to Earth to check who was listening, we can now note that in English “prophets” also says “profits,” showing that greed, such that people would be so selfish and uncaring that they would have others killed, is a way that people are tested to see who is good.

Far from being false cognitives, these tell a complete, consistent story, known as the Adamic Revelations. That information will be revealed here later.

You will see more examples of Adamic crossing languages coherently before then. Please bookmark this blog at home and come back again soon.

In the meantime, Adamic has its own alphabet (most commonly known as Enochian) which you can view here.

It’s the original international text, and you can find out how to read it here.

Please remember that one thing in one language can mean something rude or insulting in another, that this is unintentional, and be sure explain this to anyone that you explain Adamic to. Anything that sounds like an insult or innuendo is unintentional and should be treated with a sense of humour.

Information for interpreters 4